4.7.14
ENREDO DE PULPO / OCTANGLEMENT
Oh, I love hugging. I wish I was an octopus, so I could hug ten people at a time!
Oh, me encanta abrazar. Desearía ser un pulpo, así podría abrazar a diez personas a la vez.
Drew Barrymore
3.7.14
COLAJE / COLLAGE
Queda Dadá
---------------------------------------------------------------------------------
Estados Antagónicos
---------------------------------------------------------------------------------
Esopus, el Magnífico
Aunque no puedan verme en la oscuridad, no necesito presentarme: soy Esopus el Magnífico, gobernante de la Tierra por acuerdo tácito y telepático de todos sus legítimos habitantes.
F. Ontanaya, Cuando los pulpos dominaron la Tierra
---------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------
El Inmortal
"Este palacio es fábrica de los dioses", pensé primeramente. Exploré los inhabitados recintos y corregí: "Los dioses que lo edificaron han muerto". Noté sus peculiaridades y dije: "Los dioses que lo edificaron estaban locos."
"This palace is a fabrication of the gods,' I thought at the beginning. I explored the uninhabited interiors and corrected myself: "The gods who built it have died." I noted its peculiarities and said: "The gods who built it were mad."
J. L. Borges, El Inmortal
---------------------------------------------------------------------------------
Personajes / Characters
---------------------------------------------------------------------------------
Fondo / Background
ROMPELO / BREAK IT
Tight! Tight, tight, yeah! Oh, blue, yellow, pink. Whatever, man. Just keep bringing me that.
Oh, azul, amarillo, rosa. Lo que sea, man. Sólo seguí trayéndome eso.
Tuco
Oh, azul, amarillo, rosa. Lo que sea, man. Sólo seguí trayéndome eso.
Tuco
GUSTO MUSICAL / MUSICAL TASTE
Buen gusto - eso es todo lo que realmente necesitás cuando estás tocando un instrumento.
Good taste - that's all you really need when you're playing an instrument.
Kristin Hersh
31.3.14
10.3.14
DEPREDADORES DEL MAR / SEA RAIDERS
Luego estas cosas se hicieron más grandes hasta que el fondo del mar se perdió bajo sus formas entremezcladas, y la punta de los tentáculos se elevó aquí y allá por encima del oleaje.
Then these things, growing larger, until at last the bottom was hidden by their intercoiling forms, and the tips of tentacles rose darkly here and there into the air above the swell of the waters.
H. G. Wells, Sea Raiders
17.12.13
ABUNDANTIA
These islands, whether the homes of faeries, Gods or the dead, are, as their names suggest, lands where all is happiness, peace and plenty. There are no frosts or droughts for it is always Spring.
Brian Froud & Alan Lee, Hadas (Faeries)
FALSAS PORTADAS / FAKE COVERS
16.4.13
LOS WATTSON
A los pocos minutos, el pueblo entero corría a poner luces en las habitaciones, en los patios, las veredas, sobre las mesas, debajo de las camas y hasta adentro de las heladeras -créanlo o no-. Tan entusiasmados estaban y tantas lamparitas pusieron que pronto no se pudo diferenciar la noche del día.
Villa de Adobe, Unplugged
Cuento de Gustavo Fogel
16.1.13
23.12.12
ISLA VORAZ / RAVENOUS ISLAND
We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far.
H.P. Lovecraft
--------------------------
Publicado (versión anterior) en el Suplemento Cultura del diario La Capital, 12/8/2012
http://es.scribd.com/doc/
7.11.12
FACCIONES / FACTIONS
Es temprano aún para saber si este sentimiento y la predisposición de los miembros serán suficientes para sobrepasar las divisiones internas y su posible desintegración; si Anonymous logra ser el actor influyente en la sociedad que dice estar listo para ser o si fracasa y será recordado sólo como un puñado de hackers, o terroristas informáticos.
Francisco Rivarola
4.11.12
SIGNADA POR LAS RATAS / MARKED BY THE RATS
-Mamá, hay una rata en el inodoro.
-¿Qué? -pregunta la madre, semidormida.
-Hay una rata en el inodoro.
-No puede ser, ¿cómo va a haber una rata en el inodoro? -dice mientras se levanta, con movimientos torpes y pesados.- ¿Está viva o muerta?
-Viva.
Signada por las ratas
Cuento de Gabriela Exilart
Publicado en el Suplemento Cultura del diario La Capital, 1/7/2012
http://www.scribd.com/doc/
7.9.12
IUXTA
Creativity is that marvelous capacity to grasp mutually distinct realities and draw a spark from their juxtaposition.
Max Ernst
TAKEOVER
Cuando estás fuera de control, alguien está listo para hacerse cargo.
When you are out of control, someone is ready to take over.
Toba Beta
17.8.12
3-DRIP
If I knew that 3D was going to be such a big deal, I would have gotten that boob job 10 years ago.
Si hubiera sabido que el 3D iba a ser tan importante, me hubiera hecho las tetas hace 10 años.
Charlize Theron
29.9.11
JUNGLE OUT THERE
PIETRA FATALE
24.5.11
APERTURA ÓSEA / OSSEOUS APERTURE
MARCIA TRIONFALE

El artista debe ceder el paso a su propia inspiración... Debo componer con la confianza absoluta sobre el tema que hace correr mi sangre musical, a pesar de haber sido condenado por todos los otros artistas como anti-musical.
The artist must yield himself to his own inspiration... I should compose with utter confidence a subject that set my musical blood going, even though it were condemned by all other artists as anti-musical.
Giuseppe Verdi, 1854
9.5.11
PERSISTENCIA
UN DESGARRO DESCONCERTANTE / AN UNNERVING TEAR

Las piedras se desgarran como carne, más que romperse. Aunque lo que pasa es violento, es una violencia que está en la piedra. Un desgarro es más desconcertante que un rompimiento.
The stones tear like flesh, rather than breaking. Although what happens is violent, it is a violence that is in stone. A tear is more unnerving than a break.
Andy Goldsworthy
MEMORIAS ARRAIGADAS / INGRAINED MEMORIES
24.4.11
SPAGHETREE
Everything you see I owe to spaghetti.
Todo lo que ven se lo debo al spaghetti.
Sophia Loren
Colaboración con Ro Green, aka greenttentacle.
14.3.11
DISCO MELTDOWN
16.2.11
1980s
6.2.11
THE AMAZING MAGIC EIGHTBALL
13.1.11
UN PLACER ESPECIAL / A SPECIAL PLEASURE
11.1.11
ROSACEAE CARDIO

If seeds in the black earth can turn into such beautiful roses, what might not the heart of man become in its long journey toward the stars?
Si semillas en la negra tierra pueden convertirse en tan hermosas rosas, en qué no podrá convertirse el corazón del hombre en su largo viaje hacia las estrellas?
IN ESSENTIA

Above all, I craved to seize the whole essence, in the confines of one single photograph, of some situation that was in the process of unrolling itself before my eyes.
Por sobre todo, yo ansiaba captar la esencia, en los confines de una única fotografía, de alguna situación que estaba en proceso de desenrollarse ante mis ojos.
Henri Cartier-Bresson, Photographer
Henri Cartier-Bresson, Photographer
Suscribirse a:
Entradas (Atom)